„Köszönjük
Kovátsműhely

Mese, álom, zuhanás

28/03/2020 09:54

| Szerző: Klubrádió

A vasárnapi Kovátsműhely daltörténetének témáját az Alice Csodaországban és az Alice Tükörországban című Lewis Caroll-kötetek adják. Gallai Péter és Fábri Péter mesemusicalt is írt ezekből a könyvekből, ennek egyik dalával indul a vasárnapi adásunk: Meseálom-zuhanás. Vendégünk volt Révbíró Tamás, aki az Alice Tükörországban című könyvet fordította, a második részben pedig velünk volt Dániel András, a kuflik megálmodója, és Verasztó Lajos angoltanár, aki angol nyelvű gyerekkönyvekből tanítja a nyelvet.

2020. március 22. Kovátsműhely (2020. március 29., vasárnap 17:00)
50:25
00:00
Műsorvezetők: Kováts Kriszta Szerkesztők: Barna Zsuzsanna
Az Alice Csodaországban című Caroll-művet Kosztolányi Dezső fordításában ismerhetjük. Ennek fényében még nagyobb megtiszteltetés lehetett, hogy az Alice Tükörországban fordítására Révbíró Tamást kérte fel a kiadó. Egy John Lennon-vers játékos magyarba ültetése kapcsán merült fel a neve a kiadónál, és a Caroll-fordítással kapcsolatban sem csalódtak, hiszen az eredeti mű abszurditását, humorát, szójátékait is tökéletesen interpretálta nyelvünkön a fordító.

Az eredeti műben gyakran használta fel az író angol szerzők ikonikus mondatait - a magyar fordításban viszont Révbíró Tamás fontosnak tartotta a eredeti hangulat megtartását, úgyhogy Ady Endre is bekerült a magyar verzióba.

Révbíró Tamás kalandos életéről is mesélt: Tamás volt már számítógépesjáték-tervező, grafikus, szerkesztő, és még zenész is. Hogy mindebből mi maradt mára, azt is elmeséli.

Révbíró Tamás és Kováts Kriszta
 
Révbíró Tamás és Kováts Kriszta
 

Adásunk második felében Kováts Kriszta Dániel András illusztrátor-íróval és Verasztó Lajos angoltanárral beszélgetett. Dániel András egyik kedvenc gyermekkori olvasmánya az Alice-sorozat, és meg is indokolja, hogy miért: Caroll ugyanúgy szól gyerekekhez, mint felnőttekhez. András ugyanezt a filozófiát követi a Kufli-könyvekben. Olyan világot teremtett ezekben a történetekben, amely egyszerre szórakoztatja a gyerekeket és a felnőtteket.

A meséket nemcsak ő illusztrálja, hanem ő is írja: a kuflik fejre állított világa a felnőtteknek is sok tanulsággal szolgálhat.

Verasztó Lajos évtizedek óta angol nyelvű gyermekirodalom segítségével tanítja az angolt, ezelőtt soha nem látott sikerrel. Szerinte az angol nyelv szituatív jellege nem szorosan összeegyeztethető a magyar nyelv sokkal zárkózottabb habitusával; ennek ellenére Verasztó hihetetlen sikereket ért már el az angol nyelv oktatásában.

Hogy mik a párhuzamok A. A. Milne és Caroll regényei között, és az igazán jó gyerekirodalom hogyan viszonyul az úgynevezett felnőttirodalomhoz, az kiderül a vasárnapi Kovátsműhelyből. Tartsanak velünk vasárnap 17:00-kor a Kovátsműhelyben!

Kovátsműhely
2020. március 29. vasárnap 17:00
Műsorvezető: Kováts Kriszta
Szerkesztő: Barna Zsuzsanna